香港眾志就特區政府於7月9日回應反送中運動之聲明

香港眾志 於 2019-07-09 03:17:54 發佈

【香港眾志就特區政府於7月9日回應反送中運動之聲明】



特首林鄭月娥於今早會見傳媒,回應「反送中」運動的訴求以及公佈施政改善措施。對於政府依然未全面回應示威者五項主要訴求,我們感到十分遺憾。我們要求特首直接明確宣佈逃犯條例修訂草案已全面撤回,以免任何「語言偽術」令條例存有死灰復燃的空間,承諾未來絕不會重啟立法程序。



警察暴力以及濫權已是香港市民感到極為憤怒的社會問題,無數和平示威者因警方的無理暴力而受到極大創傷。政府公佈以監警會調查作為解決問題的切入點,然而監警會被戲稱「無牙老虎」,缺乏實質調查權,現時傾側於建制派的委任名單以及過去相對保守的工作方針,亦顯示其公正性以及公信力備受質疑。政府應馬上設立由法官領導的獨立調查委員會,徹底調查整場運動中警方的濫權問題,包括但不限於6月12日警方開鎗責任,以確保示威者於未來遊行集會的人身安全。



政府亦提出將改革諮詢委員會的架構制度,尤其集中於改組青年事務委員會,以作廣泛吸納意見。我們認為此舉無補於事,皆因政府已經將年輕人代表推向對立面,以取消資格、監禁等手段打壓他們的基本人權及政治自由。如若政府希望修補關係,律政司司長應立即承諾停止檢控示威者,以及不再以任何手段剝奪年輕世代的參選及議員資格。 

正如特首於記者會中言明,近期的反送中運動是始於社會深層次矛盾。政府要解決現狀,必需要有針對政制改革的倡議,改善政府缺乏認受性的問題。政府應馬上在8.31框架外重啟政改,落實立法會及特首選舉的雙普選,還港人平等的選舉權利。

Demosistō’s Statement on the HKSAR Government’s 9 July Response Regarding the Anti-Extradition Movement

Chief Executive Carrie Lam spoke with members of the press this morning, responding to the anti-extradition movement’s demands and announcing new governing policies. However, we regret that the government is still unable to respond fully to protesters’ five major demands. We request the chief executive to clearly announce the complete withdrawal of the Fugitive Offenders Ordinance amendment bill, to prevent the possibility that a play of words gives the legislation room to survive. We also request her promise not to restart the legislative process.

The police’s violence and abuse of power have become an important issue angering many Hong Kong citizens. Numerous peaceful protesters have been hurt by the police’s use of excessive and unreasonable force. The government has announced that it intends to solve the problem through the Independent Police Complaints Council, but this council has been ridiculed as ‘a tiger without teeth’, since it lacks actual powers to investigate. It is currently also comprised of members from the pro-establishment camp in addition to its past record of conservative work policy, both of which are reasons to doubt its fairness and credibility. The government should therefore immediately establish an independent public inquiry unit led by a judge, which can investigate the use of police power throughout the entire anti-extradition movement, including but not limited to the 12 June decision to fire, in order to ensure protesters’ safety in future demonstrations.

The government has also proposed to improve the advisory committee’s structure, especially focusing on reforming the Commission on Youth, as a way of obtaining broader public opinion. We think this move is meaningless, since the government has long considered the younger generations as its enemies, assaulting their basic human rights and political freedoms through such means as disqualification and imprisonment. If the government intends to repair these relations, the Secretary for Justice to immediately promise to cease prosecuting protesters and not to disqualify the younger generations’ election candidacies or elected offices.

As the chief executive notes at the press conference, the recent anti-extradition movement began with deep-rooted social conflicts. Therefore, for the government to resolve the present crisis, it must not shy away from political reforms, which is the answer to the government’s own lack of legitimacy. The government should immediately restart such process that moves beyond the framework set on 31 August 2014 by the Standing Committee of the National People’s Congress, returning to Hong Kongers our equal rights within the political structure.
    1243
    SHARE |
      暫時沒有相關文章